Wadden Grimm verschenen… En tweede druk

Eind mei 2020 verscheen “Wadden Grimm. Sprookjes van Grimm in de eilandtalen”. Het was een lang, maar bijzonder mooi proces, waarbij we kenners van de vijf talen van de eilanden ieder tien sprookjes lieten vertalen. Zo bevat het boek tien verhalen in het Westers, het Meslânzers, het Aasters (alledrie op Terschelling), het Amelanders (verdeeld in Oost- (4) en West-Amelands (6)) en het Schiermonnikoogs. Het is daarmee de grootste staalkaart ooit van de eilandtalen geworden – uiteraard weer met de schitterende illustraties van Peter Boersma & Hilda Groenesteyn.

Dat het boek in een leemte voorziet en vooral door de eilanders zelf erg gewaardeerd wordt, blijkt wel uit het feit dat de eerste druk al binnen enkele dagen uitverkocht was; Radio2 sprak zelfs van een heuse stormloop! De tweede druk is inmiddels in de maak, mede door een inschrijfactieop de eilanden, gecoördineerd door amelanderhistorie.nl. Vanaf half juli is Wadden Grimm weer leverbaar, maar ook ditmaal gaat het alweer hard, dus als je een exemplaar wilt, meld je dan bij de inschrijfactie of via een mail bij info[at]taalburopopkema.nl.

Het boek is mede mogelijk gemaakt door de provincie Fryslân, het Feitsma Fûns (Fûûns fwar it Frysk) en Wagenborg Passagiersdiensten.

Meer inzichten