Nov 19

Uitgave “Sprokys fan Grimm in ’t Bildts”

Woensdagmiddag 18 november is in de bibliotheek van St. Annaparochie, in de gemeente ’t Bildt, mijn eerste productie als uitgever verschenen: “Sprokys fan Grimm in ’t Bildts”. Sytse Buwalda heeft voor ons de Biltse vertaling verzorgd. Voor ons, zeg ik, want samen met mijn Regaad- en kantoorcollega Peter Boersma (overigens met Hilda Groenesteyn ook een van de -illustratoren) heb …

Lees verder »

Sep 28

Friese Google Translate-dag in Groningen

Op zaterdag 26 september vond de ‘Friese vertaaldag‘ in Groningen plaats, in het kader van de Friese Google Translate Week. Taalburo Popkema heeft in samenwerking met de opleiding Fries/Minorities&Multilingualism (RuG) zo’n 40 Friezen gemobiliseerd om ook in Groningen te vertalen. De vertalers – Friezen die in Groningen wonen, en mensen met een speciale band met de opleiding Fries – hebben in het Groninger Harmoniegebouw tezamen ongeveer 18.000 …

Lees verder »

Aug 17

Friese vertaling ‘De scheepsjongens van Bontekoe’

Bij Utjouwerij Regaad, de uitgeverij voor Friese vertalingen die ik enkele jaren geleden met een paar vrienden ben begonnen, is eind maart mijn laatste vertaling verschenen: een Friese versie van Johan Fabricius’ ‘De scheepsjongens van Bontekoe’. Het verhaal is gebasserd op het scheepsjournaal dat VOC-schipper Willem IJsbrantsz. Bontekoe heeft gemaakt over zijn ongeluksreis naar Indië, in 1618-1619. Storm, …

Lees verder »

Nov 18

Gratis natuur-app ‘Fauna yn Fryslân’

Byldmerk 'Fauna yn Fryslân' (ûntwerp: Barbara Jonkers)

Vrijdag 14 november heeft gedeputeerde Johannes Kramer (FNP) in Earnewâld de eerste download verricht van de nieuwste en omvangrijkste Friestalige app: de natuur-app ‘Fauna yn Fryslân’. De app beschrijft 205 dierensoorten die karakteristiek of belangrijk zijn voor Fryslân: van (bijna 100) vogels via vissen en zoogdieren tot amfibieën en insecten. Verder bevat de app natuurfoto’s, geluidsopnamen, vele …

Lees verder »

Aug 12

Bureau Douwe Kalma in ‘Skriuwersarke’

It buro fan Douwe Kalma

Het voormalige schrijfbureau van de beroemde Friese auteur Douwe Kalma (1896-1953) is op 6 augustus 2014 geplaatst in de ‘Skriuwersarke’. Kort nei Kalma’s dood in 1953 werd het bureau voor 100 gulden uit zijn nalatenschap opgekocht door jurist en oudfrisist Meinte Oosterhout (1920-1970). Diens weduwe, Barber Oosterhout, deed het in 2014 aan mij over; ik heb het vervolgens in …

Lees verder »

Jun 27

Mearkes út ‘e Wâlden

De voorkant van het boek, met een illustratie van Peter Boersma & Hilda Groenesteijn

Kort geleden is een nieuw boek uitgekomen waaraan ik heb meegewerkt: Mearkes út ‘e Wâlden, sammele troch Dam Jaarsma (Bornmeer). Het is een verzameling van 125 Friese volksverhalen die rasverzamelaar Dam Jaarsma in de tweede helft van de 20e eeuw optekende uit de mond van inwoners van de Friese Wouden. Jaarsma, die dit jaar exact …

Lees verder »

Jun 02

Stichting Utjouwerij Regaad

In 2013 ben ik met twee vrienden –  Peter Boersma en Bert-René Luimstra – de Stichting Utjouwerij Regaad begonnnen. Doel van deze uitgeverij is de Friese leesbevordering. Daaraan hopen we een steentje bij te kunnen dragen door Friese vertalingen uit te brengen van titels die vooral ook een publiek van (oudere) jongeren en jongvolwassenen aanspreken. Bovendien worden de …

Lees verder »

Jun 02

Cursus Politie Noord-Nederland

POLITIE_Logo

Van maart tot begin juni 2014 heeft Taalburo Popkema (i.o.v. de Afûk) een cursus Fries verstaan en lezen verzorgd voor de afdeling Communicatie van de politie Noord-Nederland. Sinds de provinciale politiecorpsen van het Noorden zijn gefuseerd, kan het gebeuren dat een politiewoordvoerder in Groningen – de standplaats van de afdeling Communicatie – wordt geconfronteerd met Friestalige media; …

Lees verder »

Nov 28

Serious Frysquest 2013

Het goede doel helpen en daarbij ook nog wat betekenen voor het Fries: dat is de bedoeling van “Serious Frysquest 2013”. In het kader van Serious Request 2013, de aanstekelijke jaarlijkse goededoelenactie van 3FM, waarvoor dit jaar het Glazen Huis wordt opgebouwd op het Leeuwarder Zaailand, heeft Taalburo Popkema in samenwerking met de Praat mar …

Lees verder »

Sep 15

Nieuwe vertalingen: “Djipte!” en “Auke”

In de tweede week van september 2013 zijn twee nieuwe vertalingen van mijn hand gepresenteerd. Op woensdag 11 september nam prinses Laurentien in haar hoedanigheid van voorzitter van de Stichting Lezen & Schrijven het boek “De avonturen van Auke” in ontvangst, in het Museum Belvédère. Het boek gaat over de moeizame Elfstedentocht van de laaggeletterde …

Lees verder »

Oudere berichten «

» Nieuwere berichten